Irrintzi (yodel-like rebel-yell of defiance, in Euskara language) -- on YouTube, further instances with Autoplay

p. 101 "a woman giving voice to an irrintzi in Korrika 4 at

p. 102 "the moment the dividing line {national border between Espan~a and France} was crossed reinforced the message of liberty {independent both from Espan~a and from France} ..., and no one {viz., neither el gubierno de Espan~a, nor le gouvernement de France} can stop it. Throughout Korrika, there are other occasions when an irrintzi is heard. It is a shout voiced ... at the end of demonstrations while "Eusko Gudariak" {Euska independence anthem} is sung. ... Barandiaran translates it {\irrintzi\} as a shout or yell and narrates several legends in which both humans and spirits, but principally the latter (lamin~as {in Latin, \lamina\ 'metallic sheets sheets serving as writing-tablets (e.g., as pages in the "Reformed Egyptian" original hieroglyphic texts of the Book of Mormon)' -- the Book of Mormon being a declaration of independence of Hungary ("Nephites"), assisted by Sweden ("Lamanites"), from Habsburg (name of a castle and its ruling family, in a canton of Switzerland)-dominated Austria} among them), gave voice to it, but it could only be answered by the spirits. ... In Korrika the word muga is used wherever reference is made to the geographic connection between the territories of southern Euskadi and those of northern Euskadi ... . ...

p. 105 "Korrika's capacity for broad expanding the limits of Euskara {i.e., for widening the deployment of this language} ... was very well expressed in the poster written in Bizkaian {dialect spoken in Bizkaia (Vizcaya) departamiento of Euskal Herria (Vascongadas)} that was carried in Korrika 4 ... : ... The ancestral muga of the land of the people of Euskalerria ... included Old Rioja (Logron~o), Soria, Burgos, Cantabria {Santander}, Huesca, etc." {"etc." apparently consisting of Le`rida and Andorra}.

(Teresa del Valle : Korrika : Basque Ritual for Ethnic Identity. Reno : Univ of NV Pr, 1994.)